2005-03-28 審判のとき といってもUMPIREの審判ではありません(笑)どちらかというとJUDGEによるJUDGMENT、に風味は近いかも。日本語的には判決、なのかな?この場合。 タロットのXXのJUDGMENTの感覚で書いてみたけど和訳したらおかしいので悩んでしまった。タロットのそれは「最後の審判」的な意味合いを含んでいるからね。だから、単なる「判断」というよりもより重くまた客観的な「判決」と個人的に解釈。